
Canada has always had its share of comic book superheroes. For years, Captain Canuck, Kébec, Northguard and many others (read here for a great overview) have stood on guard for our home and native land. These superheros have mirrored our national makeup, with English and French-speaking heroes battling side by side to rid our shores of evil. But wait! Up in the sky! Is it a Canada goose? Is it an Avro Arrow? No, it's a new Canadian superhero... Acadieman! Huh?
Acadieman is the brainchild of Dano Leblanc, a New Brunswick-based cartoonist. Acadieman is a super-teen who protects eastern New Brunswick (yes, that's where the 'Acadian' comes from) from such villains as Le Living Dead, La Beach and Le Time Travel. Like any self-respecting modern superhero, Acadieman has his own web site (found here), complete with MSN avatars (like the one above, found here), screensavers and music downloads. The unusual thing about Acadieman is that he doesn't speak French or English, but Chiac, the unique mix of Acadian French and English popular among young people in Moncton.
On first impressions, Chiac seems creole-like, with French sentence structure but many, many English loanwords. Some of the English verbs have French endings, such as parker 'to park (a car)' in the sentence J'vas parker mon char 'I'm going to park my car' (Standard French: Je vais garer ma voiture) (example found here). Other English words and phrases are taken as entire chunks (e.g. 'c`est pretty good', 'le language police take over'). As the Wikipedia points out (here), Chiac is actually a mixed language, the result of language contact in a bilingual community, rather than a proper creole (which has its roots in a pidgin language). Such mixed languages are often considered substandard, and Chiac has likewise been referred to as an 'impure hybrid' (Wikipedia).
In an interview with CBC Radio (found here), Leblanc said although the main purpose of creating Acadieman was to entertain, it has thrust him into the role of spokesman for Chiac. He has done presentations on Acadieman and Chiac in New Brunswick schools and for French teachers' association meetings. Although many educators and parents in New Brunswick want the youth to learn standard French and English, they have been willing to listen to Leblanc. Leblanc says you can't negate Chiac or hide it away. Kids who only speak Chiac are shy to express themselves in school, and hearing Leblanc talk about Chiac helps them to feel OK about it.
It will be interesting to see what the future holds for Chiac. Despite pressure from both the French and English-speaking worlds, Chiac seems to have a foothold in eastern New Brunswick. Perhaps the coming of Acadieman is the beginning of a new era of respect for Chiac.